当前位置

首页 > 语文基础 > 问答 > 伤仲永原文及翻译谁知道?

伤仲永原文及翻译谁知道?

推荐人: 来源: 阅读: 1.47W 次

注释

伤仲永原文及翻译谁知道?

(1)伤:哀伤,叹息。

(2)金溪:地名,今在江西金溪。

(3)隶:属于。

(4)生:生长到。

(5)识:认识。

(6)书具:书写的工具(笔、墨、纸、砚等)。

(7)求:要。

(8)异:对……感到诧异。

(9)借旁近:就近借来。旁近,附近,这里指邻居

(10)与:给。

(11)养:奉养,赡养。

(12)收族:团结宗族,和同一宗族的`人搞好关系。收,聚,团结。

(13)意:主旨(中心,或文章大意)。

(14)一:全。

(15)指:指定。

(16)就:完成。

(17)文:文采。

(18)理:道理。

(19)邑人:同(乡)县的人。

(20)奇:对……感到惊奇(奇怪)。

(21)稍稍:渐渐。

(22)宾客:这里是以宾客之礼相待的意思,宾,本文的意思是状语。

(23)乞:求取。

(24)利其然:认为这样是有利可图的。利,认为……有利可图。

(25)日:每天。

(26)扳:通“攀”,牵,引。

(27)环:四处,到处。

(28)谒:拜访。

(29)明道:宋仁宗赵祯年号(1032-1033年)。

(30)从:跟随。

(31)先人:指王安石死去的父亲。

(32)前时之闻:以前的名声。

(33)复:又,再。

(34)泯然众人矣:完全如同常人了。泯然:消失,指原有的特点完全消失了。众人,常人。

(35)王子:王安石的自称。

(36)通:通达。

(37)悟:聪慧。

(38)受:接受。

(39)天:先天。

(40)贤:胜过,超过。

(41)于:比。

(42)材:同“才”,才能。

(43)卒:最终。

(44)于:被。

(45)不至:没有达到要求。至,达到。

(46)彼其:他。

(47)已:停止。

(48)耶:表示反问,相当于“吗”、“呢”。