当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 文言文 > 车驾行幸文言文翻译

车驾行幸文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 1.25W 次

车驾行幸

车驾行幸文言文翻译

  【原文】

车驾行幸,前驱为之队,则古之清道①也。其次卫仗,卫仗者,视阑入宫门法,则古之外仗也。其中谓之禁围,如殿中仗。《天官·掌舍》:无宫,则供人门。今谓之殿门天武官,极天下长②人之选八人。上御前殿,则执钺立于紫宸门下;行幸则为禁卫门,行于仗马之前。又有衡门③十人,队长一人,选诸武力绝伦者为之。上御后殿,则执挝东西对立于殿前,亦古之虎贲、人门之类也。

  【注释

①清道:清道的职责是清除闲杂人等。

②长:高。

③衡门:衡门的职责是守卫门户。

  【译文】

皇上的车驾出行时,队伍的前驱,即古代的清道。其次是卫仗。卫仗,对照阑入宫门法,就是古代的外仗。队伍的中间部分称为禁围,就是殿中仗。《周礼·天官·掌舍》说:没有宫殿,就让人站立着代表门。今天这样的人称为殿门天武官,从天下挑选八名个子最高的人。皇上到前殿坐朝时,这八个人就持钺站立在紫宸门下;皇上出行的`时候,他们就站立在禁卫门下,他们行走在仪仗、马队的前面。还有衡门十人,队长一人,挑选武艺超群的人担任。皇上往后殿听政时,他们执挝东西对立在殿前,这就是古代称为虎贲、人门的人了。