当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 宋代诗词 > 吴文英夜游宫人去西楼雁杳宋词翻译及赏析

吴文英夜游宫人去西楼雁杳宋词翻译及赏析

推荐人: 来源: 阅读: 9.41K 次

夜游宫·人去西楼雁杳

吴文英夜游宫人去西楼雁杳宋词翻译及赏析

吴文英

人去西楼雁杳。叙别梦、扬州一觉①。云淡星疏楚山晓。听啼乌,立河桥,话未了。

雨外蛩声早。细织就,霜丝多少②。说与萧娘未知道。向长安③,对秋灯,几人老。

注释

①扬州一觉:杜牧诗:“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。”

②霜丝:白发。

③长安:此处指临安(今杭州)。

【译文】

西楼上的人儿已经离去,就像大雁一去不知飞向何方。提起分别的感受,正如杜牧十载扬州梦一觉醒来。记得当时天空云淡星稀,楚山已显现在晓色里。我们站立在河桥上,听着鸟儿啼鸣,彼此有多少话还没有来得及说出来。

现在窗外正下着雨,促织的`叫声这么早就传来了。它低声地织呀织,织出我头上白发多少?这一切即使说给心上人听,她也未必都能知道。在这京城里,有多少人对着秋夜的孤灯变老了啊!

【赏析】

这首词是作者在临安思念爱妾之作。上阕开头一句“人去”即指爱妾早夭。回忆往事,犹如一梦。下阕“雨外蛩声”是眼前景,“细织”、“霜丝”写白发渐多。但一切对方无从知道,我却独对秋灯老去,这才令人无限感伤!此作采用时空跳接,现实与梦境交织等手法,营造出一个凄清而又令人痴迷的境界。

相关文章