当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 宋代诗词 > 晏殊蝶恋宋词翻译及赏析

晏殊蝶恋宋词翻译及赏析

推荐人: 来源: 阅读: 2.81W 次

  蝶恋花·六曲阑干偎碧树①

晏殊蝶恋宋词翻译及赏析

晏殊

六曲阑干偎碧树②。杨柳风轻,展尽黄金缕③。谁把钿筝移玉柱④?穿帘海燕双飞去。

满眼游丝兼落絮。红杏开时,一霎清明雨⑤。浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。

  【注释

①蝶恋花:唐教坊曲,本名《鹊踏枝》,又名《桃源行》、《望长安》、《凤栖梧》、《转调蝶恋花》等。

②偎:依靠。

③黄金缕:喻柳条。

④钿筝:饰以螺钿之筝。

⑤一霎:极短的时间。

  【译文】

六曲形的栏杆紧挨着碧玉似的.绿树,风轻轻地吹,杨柳尽情舒展歼它黄金般的丝缕。是谁抚弄着钿筝奏起一曲?惊动了梁上燕子双双穿帘飞去。

眼前到处有游丝和飞絮在飘飚。红杏花开,正值清明,下了片刻的阵雨。午间熟睡醒过来时,只听得黄莺在四处乱叫,是它惊破了我的好梦,这梦中的一切再也无处寻找了!

  【赏析】

这是一首伤春怀人之作。上阕写惜春之情。开头三句以闲淡之笔写春景:碧树倚靠六曲阑干,正是当时与伊人流连处,轻风细展丝丝柳条,牵动念旧情绪。忽听传来弹筝的音乐,更让人陷入迷茫的状态;双燕穿帘离去,倍感此身之孤独。上阕景语皆情语。下阕写送春之意。前三句仍是景语。四五句写人:浓睡中,被黄莺杂乱的啼叫惊醒,讨厌它破坏了我的好梦。醒后好梦可再也找不到了!全词浑成而隐约地表达出题旨,情入景中,音在弦外,篇终揭题。