当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 元代诗词 > 马致远的《天净沙·秋思》翻译

马致远的《天净沙·秋思》翻译

推荐人: 来源: 阅读: 5.78K 次

  天净沙·秋思

马致远的《天净沙·秋思》翻译

马致远

枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。

夕阳西下,断肠人在天涯。

  注解

⑴天净沙:曲牌名。

⑵枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时的乌鸦。昏:傍晚。

⑶人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。

⑷古道:古老荒凉的道路。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。

⑸断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此处指漂泊天涯、极度忧伤的'旅人。天涯:远离家乡的地方

  翻译

枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。

小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家。

在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着我前行。

夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的旅人还漂泊在天涯。

  创作背景

马致远年轻时热衷功名,但由于元统治者实行民族高压政策,因而一直未能得志。他几乎一生都过着漂泊无定的生活。他也因之而郁郁不志,困窘潦倒一生。于是在羁旅途中,写下了这首《天净沙·秋思》。

  解析

这是一首家喻户晓的元曲小令作品,抒发了远离家乡的游子于秋日黄昏行走在旅途中的孤寂悲愁之情。前三句,三组九个名字组成了一幅意蕴深邃的秋日行旅图。近景是数根枯藤,一株老树,树上栖息着归巢的乌鸦,氛围昏暗荒寒。顺着小桥流水向远处望去,只见有隐隐人家沐浴在落日余晖之中,温馨安详。再回到近处,则是苍凉破败的古道上,寒气侵人的西风中,缓缓地走着一匹瘦马,萧瑟孤寂。最后两句点出了具体时间和抒情主人公。正是夕阳西下鸟儿归林的时候,远在天涯的游子被眼前景象触动愁怀,一时难免思绪纷起,痛断肝肠。

这首小令之所以能够引起后人普遍的内心共鸣,首先是它包含了我们文化心理中最易触动情感的三个意象:秋日、黄昏、游子。一年四季中,春秋两季最易触发人们的情感,相比之下,悲愁的情感秋季尤多。清人许瑶光曾说“最难消遣是昏黄”。一天当中,黄昏时分是最容易令人思绪起伏的。离家远游的人们,在孤寂的旅途中也最容易思前想后,产生复杂的情绪体验。因为这三种意象最容易触发人们的普遍情绪,所以在古典诗词中,它们都是被频繁吟咏的对象。这首小令将这三种意象凝结在一起,题材本身就具备了强烈的感染力。其次这首小曲情景交融,寓情于景。曲中所写物象,既是游子的眼中实景,又是其内在情感的外化,内外合一,情景相生,符合人们对传统诗歌的审美期待。还有就是情感指向相同的意象密集排列,又巧妙地运用对比手法也取得了强化情感表达的效果。这首曲子因言浅情深,意境深远,故被后人广为传诵,赞誉为“秋思之祖”。