当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 文言文 > 牧童捉小狼文言文翻译

牧童捉小狼文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 2.19W 次

薛福成(1838.4.12-1894.7.21)字叔耘,号庸庵。江苏无锡宾雁里人。出生于书香门第、官宦之家。近代散文家﹑外交家。自幼即受时代影响﹐广览博学﹐致力经世实学﹐不做诗赋﹐不习小楷﹐对八股尤为轻视。小编为你整理了牧童捉小狼文言文翻译,希望对你有所参考帮助。

牧童捉小狼文言文翻译

一、原文

两牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。谋分捉之,各登一树,相去数十步。少倾,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。童于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥háo、。大狼闻声仰视,怒奔树下,且号且抓。其一童嗥又在彼树致小狼鸣急。狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,号抓如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。童下视之,气已绝矣。

二、翻译

有两个牧童到山里的狼的巢穴里去,巢穴里有两只小狼。他们计划分别捉它们,两人各自爬上一棵树,相距数十步。不一会儿,大狼来了,进窝发现小狼不见了,心里非常惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意让它大声嚎叫。大狼听见声音抬头看,愤怒地跑到树下又叫又抓。另一个牧童在另一棵树上让小狼大声嚎叫。大狼听见声音,四处张望,才看见小狼;于是离开这棵树,快速跑到另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。前一棵树上的`牧童又让小狼嚎叫,大狼又转身扑过去。大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得渐渐慢了,声音渐渐小了;然后大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不动弹。牧童于是从树上下来看,它已经断气了。

三、注解

1、去:距,距离。

2、少顷:一会儿。

3、故:故意。

4、彼:另一个。

5、致:让,令。

6、顾:张望。

7、趋:快速跑。

8、绝:断。

9、仓皇:惊慌的样子。

10、奄奄:气息微弱的样子。

11、状:样子。

12、且:又。

13、于:在。

14、乃:于是,就。

15、舍:离开,放弃。

16、谋:计划

四、启示

1、做任何事都要专心致志,而且不要轻易被别人欺骗;

2、要敢于用智慧战胜比自己强大的敌人

3、不要无依据的欺负比自己弱小的人。

五、要点导引

1、薛福成、清末散文家,是我国近代改良主义先驱之一,著有《庸庵全集》

2、故事告诉我们要用智慧战胜比自己强大的对手