当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 文言文 > 《州官放火》原文及翻译

《州官放火》原文及翻译

推荐人: 来源: 阅读: 1.45W 次

导语:陆游一生笔耕不辍,诗词文俱有很高成就,其诗语言平易晓畅、章法整饬谨严,兼具李白的雄奇奔放与杜甫的'沉郁悲凉,尤以饱含爱国热情对后世影响深远。下面小编就来分享《州官放火》原文及翻译,希望对大家有所帮助。

《州官放火》原文及翻译

原文:

田登作郡,自讳其名,触者必怒,吏卒多被榜笞。于是举州皆谓灯为“火”。上元放灯,许人入州治游观。吏人遂书榜揭于市曰:“本州依例放火三日”。陆游《老学庵笔记》

译文:

田登作郡守时,非常忌讳别人冒犯他的名字,甚至连“灯”字也不让别人说。为此,他先后惩治了包括吏卒在内的许多人。于是,整个州郡内,人们都戏称“灯”为“火”。元宵节晚上放灯,田登允许人们前来游观,就让手下人写了一张公告榜贴出去,榜上写着:“本州依例放火三日。”州郡中人人见了都暗自发笑,有人还编出歌谣讽刺道:“只许州官放火,不许百姓点灯。”

注释:

1、作郡:治理郡县

2、讳:避讳,畏忌人家直称自己的名字

3、触:触动,触怒

4、榜揭:张贴告示,榜,告示;揭,高举,举,这里是张贴的意思。

5、榜笞:榜,通“搒‘(bang),捶击,捶打;笞,用竹板或荆条打。

6、上元:阴历正月十五

7、其:他的

8、卒:士兵

9、举:全

10、书:书写

11、于:在

12、市:街头

13、依:按照

14、例:老习惯,旧例,惯例