当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 唐代诗词 > 《送温处士赴河阳军序》古诗

《送温处士赴河阳军序》古诗

推荐人: 来源: 阅读: 2.15W 次

伯乐一过冀北之野,而马群遂空。夫冀北马多天下。伯乐虽善知马,安能空其郡邪?解之者曰:“吾所谓空,非无马也,无良马也。伯乐知马,遇其良,辄取之,群无留良焉。苟无良,虽谓无马,不为虚语矣。”

《送温处士赴河阳军序》古诗

东都,固士大夫之冀北也。恃才能深藏而不市者,洛之北涯曰石生,其南涯曰温生。大夫乌公,以鈇钺镇河阳之三月,以石生为才,以礼为罗,罗而致之幕下。未数月也,以温生为才,于是以石生为媒,以礼为罗,又罗而致之幕下。东都虽信多才士,朝取一人焉,拔其尤;暮取一人焉,拔其尤。自居守河南尹,以及百司之执事,与吾辈二县之大夫,政有所不通,事有所可疑,奚所咨而处焉?士大夫之去位而巷处者,谁与嬉游?小子后生,于何考德而问业焉?缙绅之东西行过是都者,无所礼于其庐。若是而称曰:“大夫乌公一镇河阳,而东都处士之庐无人焉。”岂不可也?

夫南面而听天下,其所托重而恃力者,惟相与将耳。相为天子得人于朝廷,将为天子得文武士于幕下,求内外无治,不可得也。愈縻于兹,不能自引去,资二生以待老。今皆为有力者夺之,其何能无介然于怀邪?生既至,拜公于军门,其为吾以前所称,为天下贺;以后所称,为吾致私怨于尽取也。留守相公首为四韵诗歌其事,愈因推其意而序之。

《送温处士赴河阳军序》译文及注释

译文

伯乐一走过冀北的郊野,马群就空了。那冀北的马在天下是最多的,伯乐虽然善于相马,又怎么能够使马群为之一空呢?解释的人说:“我所说的空,不是没有马,是没有好马。伯乐识马,遇到好马就把它挑了去,马群中没有留下好马了.假如没有好马了。即使说没有马,也不是虚夸的话。”

东都洛阳,本来是士大夫的冀北,怀有才能,深深隐居而不愿为官换取俸禄的人,洛水北岸的叫石生,洛水南岸的叫温生。大夫乌公,凭着天子赐给的斧月镇守河阳的第三个月,认为石生是人才,以礼为工具,将他罗致到幕府之下。没有几个月的工夫,又认为温生是人才,于是让石生作介绍人,以礼为工具,又将温生罗致到幕府之下。纵然东都确实有很多才能出众的人,早晨挑走一人,选拔其中最优秀的,晚上挑走一人,选拔其中最优秀的,那么从东都留守,河南府尹,到各部门的主管官员,以及我们两县的大夫,政事有不顺利之处,事情有疑惑不解之处,又到哪里去咨询从而妥善处理呢?士大夫辞去官位而闲居里巷的人,同谁去交游呢?年轻的后辈,到哪里去考察道德,询问学业呢?东西往来,经过东都的官员,也不能在他们的居处以礼仪拜访他们了.人们以这样的情况而称赞说:“大夫乌公一镇守河阳,东部处士的茅庐中竟没有人了!”难道不可以吗?

天子治理天下,他所托重和依靠的人,只是宰相和将军罢了。宰相在朝廷为天子求贤人,将军在幕府为天子求得谋士和武将,这样,设想内外得不到治理,是不可能的了。我羁留此地,不能自己退而离去,想靠石生,温生的帮助直到告老归去。现在他们都被有权力的人夺去了,我怎么能不耿耿于怀呢?温生到了那里之后,在军门拜见乌公时,请以我前面说的关于宰相将军选拔人才的话,替天下道贺;请把我后面说的关于把我对他选尽东都贤人的私怨告诉他。

注释

⑴伯乐:传说是春秋中期秦穆公时人,以善相马著称。冀:冀州的北部,今河北、山西一带地方,相传冀州出产良马。

⑵东都:指洛阳。唐代首都长安,以洛阳为东都。

⑶洛:洛河。

⑷石生:名洪,字洁川,洛阳人。

⑸温生:即温造,字简舆,曾隐居王屋山及洛阳,后官至礼部尚书。

⑹乌公:乌重胤,元和五年(810年)任河阳军节度使、御史大夫。参阅前选《送石处士序》。

⑺鈇钺:同“斧钺”,本是古代的两种兵器,后成为刑罚、杀戮之权的标志。此处指节度使的身份。

⑻罗:罗网,此处用来比喻招聘贤士的手段。

⑼幕下:即幕府中。军队出征,施用帐幕,为此古代将帅的官署叫“幕府”。

⑽媒:中介。

⑾尤:特异的、突出的。

⑿河南尹:河南府的长官。

⒀百司之执事:婉指百官。司:官署。

⒁二县:指东都城下的洛阳县,河南县,当时韩愈任河南县令,所以称“吾辈二县之大夫”。

⒂缙绅:也作“捂绅”。古代官员插笏于绅带间,此处指官员。

⒃礼:此处指谒见,拜访。

⒄南面:此处指皇帝。古代以坐北朝南为尊位,故皇帝见群臣时面向南而坐。

⒅縻:系住,这里指束缚,羁留。

⒆引去:引退,辞去。

⒇介然:耿耿于心。

(21)后所称:指石生,温生被选走,使河南人才空虚。

(22)留守相公:当指东都留守郑余庆。相公,指宰相。

(23)四韵:旧体一般为隔句押韵,四韵为八句。

相关文章

推荐阅读

  • 1《送区册序》古诗
  • 2《送孔巢父赴河南军(一作皇甫冉诗)》古诗 作者刘长卿 古诗送孔巢父赴河南军(一作皇甫冉诗)的原文诗意翻译赏析
  • 3《送张判官赴河西》古诗 作者王维 古诗送张判官赴河西的原文诗意翻译赏析
  • 4《送孔巢父赴河南军(一作刘长卿诗)》古诗 作者皇甫冉 古诗送孔巢父赴河南军(一作刘长卿诗)的原文诗意翻译赏析
  • 5送别的古诗
  • 6国古诗词之岳阳楼记口译练习
  • 7《送石处士序》阅读答案(附翻译)
  • 8《送李兵曹赴河中》古诗 作者钱起 古诗送李兵曹赴河中的原文诗意翻译赏析
  • 9《送崔学士赴东川》古诗 作者薛能 古诗送崔学士赴东川的原文诗意翻译赏析
  • 10送彭将军 鉴赏古诗及答案
  • 11《送丁端公赴河阴》古诗 作者姚合 古诗送丁端公赴河阴的原文诗意翻译赏析
  • 12《送袁处士》古诗 作者刘长卿 古诗送袁处士的原文诗意翻译赏析
  • 13《送郭参军赴绛州》古诗 作者李端 古诗送郭参军赴绛州的原文诗意翻译赏析
  • 14《送徐员外赴河中》古诗 作者贾岛 古诗送徐员外赴河中的原文诗意翻译赏析
  • 15《送欧阳推官赴华州监酒》古诗
  • 16《送司空学士赴京》古诗 作者齐己 古诗送司空学士赴京的原文诗意翻译赏析
  • 17《送傅管记赴蜀军》古诗 作者钱起 古诗送傅管记赴蜀军的原文诗意翻译赏析
  • 18送东阳马生序读后感
  • 19《送王处士》古诗 作者白居易 古诗送王处士的原文诗意翻译赏析
  • 20《送狄参军赴杭州》古诗 作者马戴 古诗送狄参军赴杭州的原文诗意翻译赏析